『目の前のこと』の英語表現

at hand成長過程のお子さんの場合、どうしても集中力が続かないことがあります。

 

仕方の無いことですが、ある程度大きくなって、(例えば試験前など)どうしても集中しなければならない時に、「目の前のことに集中しなさい!」と躾けることがあると思います。

 

目の前のこと」を英語に翻訳すると、どうなるでしょう?

 

直訳すると、

 

“in front of your eyes”

 

となりますが、英語では、そのような表現は無いと思います。

 

なので、”in front of your eyes”と言っても、通じないことが多いでしょう。

 

ナチュラルな英語表現は、

 

“at hand”

 

です。

 

要するに、

 

目の前のこと」=「手元にあること」

 

という考え方で、”at hand“となります。

 

このような場合は、日本語を直訳するのではなく、適切な英語表現に「置き換える」のが理想です。

 

ですから、「目の前の宿題に集中しなさい!」というような場合は、

 

“Concentrate on the homework at hand!”

 

となります。(^^)/

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック