『いたずら好き』の英語表現

full of mischiefいたずら好き」というお子さんも多いと思いますが、単に「いたずら好き」ではなく、もっと強調して、「本当にいたずら好きだ」という表現を英語にするとしたら、どのようになるでしょう?

 

いたずら」は、”mischief“という単語(名詞)がありますので、これを使います。

 

「好き」は、”like”という動詞もありますが、今回は別の表現方法を紹介します。

 

“My son is full of mischief.”という英文になります。

 

“full of”は、「~でいっぱい」という意味ですが、”full of mischief“で、「いたずらで頭の中がいっぱい」⇒「本当にいたずら好き」ということです。(^^)/

 

日本語には無い、英語っぽい表現だと思いませんか?

 

これを応用すれば、人の性格を強調表現するときに、色々と使えますね。

 

たとえば、これから新しい生活(入学・就職など)が始まる人なら、

 

“_____ is full of ambition.”

 

『~は、希望でいっぱい。=すごくやる気になっている。』

 

というような感じです。

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック