『イライラしている』の英語表現

親御さん達は、お子さんのことで、色々なことに追われて、イライラすることも多いと思います。

 

子どもが小さい頃は保育関係、小学校に入学したら、学校の勉強などなど・・・

 

このように、数多くのことに悩まされて、イライラすることも多いのではないしょうか?

 

イライラしている」という英語表現は、沢山ありますが、その一つが、”on edge“という表現です。

 

on edge“を、英英辞典(LONGMAN)で調べると、次のような解説が載っています。

 
on edge
nervous, especially because you are expecting something unpleasant to happen
 
英語の解説を日本語に翻訳してみると・・・

 
nervous:神経質になっている
especially because:特に何故なら
you are expecting:あなたは、予期している
something unpleasant to happen:嫌な何かが起こることを
 
ということですから、

 
『何か悩ましいことに対して、神経質になっている』=『イライラしている』
 
ということです。(^^)/

 

本来、”edge“は、「端っこ」という意味の単語ですよね。日本語でも、「端っこ」のことを、「エッジ」と言うことがあります。

 

なので、”I’m on edge.”という英会話文を直訳したら、「私は、端っこに居る」ということですが、

 
「私は、端っこにいる」⇒「私は、極限状態である」⇒「私は、イライラしている
 
というようなイメージで理解すれば良いと思います。

 

日本語における「崖っぷちにいる状況」に似ていると思いませんか?(^^)/

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック