名言・諺を英語に翻訳しました(25th February 2017)

諺・名言2017年2月26日
大阪泉州・泉佐野駅前
月謝制ネイティヴ英会話 Giテック

 

 

今週の日めくりカレンダーに掲載されている、名言・諺を英語に翻訳したものです。

 

大阪泉州(熊取町,貝塚市,泉南市,阪南市,田尻町,日根野,りんくうタウン,羽倉崎,岸和田市などの地域)には、沢山の英会話教室・学習塾がありますが、こういった英語の情報発信を通じて、英会話Giテックは地元に貢献して参ります。

 

この名言・諺を英語に翻訳した更新情報や、割引クーポンを受信できる大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制ネイティヴ英会話Giテック公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら。

 

英語の豆知識の更新情報を掲載している大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制ネイティヴ英会話Giテック公式Facebookページは、こちら。

 

 

■一言フレーズ(19th February, 2017)

 

『人を動かすには真心をもって』

 

“Cordiality will move others to act”

 

訳注:『真心が人を動かす』と意訳した後で、英語に翻訳しました。

 

■一言フレーズ(20th February, 2017)

 

『尊敬し目標にできるライバルを』

 

“Everyone should have some rivals whom you respect and admire.”

 

訳注:日本語の文章には主語が無いですが、英文では、everyoneという主語にしました。

 

■一言フレーズ(21st February, 2017)

 

『流行に流されず自分を育てよう』

 

“Nurture yourself without being affected by trends.”

 

訳注:『流さず』の部分は、『影響を受けることなく』に意訳して英語に翻訳しました。

 

■一言フレーズ(22nd February, 2017)

 

『チーム全体の功績に貢献しよう』

 

“Contribute to the achievement of the team”

 

訳注:全体という部分を英語に翻訳すると余計な単語がつきそうなので、省略しました。

 

■一言フレーズ(23rd February, 2017)

 

『何よりも健康は第一の富である』

 

“Health is wealth”

 

訳注:ラルフ・ワルド・エマーソンという、アメリカの詩人・思想家の名言だそうです。無理に訳さずに、シンプルな英語に翻訳にしました。

 

■一言フレーズ(24th February, 2017)

 

『その人を知るにはその友人を見よ』

 

“A man is known by the company he keeps.”

 

訳注:元々、こういった英語の諺がありますので、その英文をそのまま引用しました。

 

■一言フレーズ(25th February, 2017)

 

『怒った人は口を開いて目をとじる』

 

“Angry people never hear others’ opinions.”

 

訳注:直訳すると、何の事かわからないので、『怒った人は、聞く耳持たず』という英語に翻訳にしました。

 

 

※最後に
ここに掲載している英語は、ネイティヴ講師のチェックを受けています。ただ、日本語の原文と英文のニュアンスは同じですが、100%英語に翻訳されたものでない可能性がありますので、ご注意ください。

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック