『元気になる』の英語表現

子育て世代の方なら、お分かりいただけると思いますが、子ども達は喜怒哀楽が激しいですよね。

 

例えば、今まで泣いていた子ども達が、何か(例えば、お小遣い等)をもらって、急に元気になる、ということが良くありますよね。(笑)

 

そういうときに使える英語フレーズとして、

 
take heart from“という表現があります。

 

直訳したら、「~から心臓を取る」という意味ですが、「~から心臓が飛び出て来たくらい元気になった」というイメージだと思います。

 

例文としては、

 

“My son took heart from the pocket money.”
(私の息子は、お小遣いで機嫌が良くなった。)
 

という感じになります。(^^)/

 

地元ネタで言えば、

 
“Kansai international airport took heart from a lot of LCCs.”
(関西国際空港は、多くのLCCで、元気になった。)
 

という感じでしょうか?

 

泉佐野市のホテルなら、

 
“All the hotels in Izumisano city took heart from many Chinese and Korean guests.”
(泉佐野市内のホテルは、中国人・韓国人の宿泊客のおかげで、活気を取り戻した。)
 

と言うことができますね。

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック