成長過程のお子さんの場合、どうしても集中力が続かないことがあります。
仕方の無いことですが、ある程度大きくなって、(例えば試験前など)どうしても集中しなければならない時に、「目の前のことに集中しなさい!」と躾けることがあると思います。
「目の前のこと」を英語に翻訳すると、どうなるでしょう?
直訳すると、
“in front of your eyes”
となりますが、英語では、そのような表現は無いと思います。
なので、”in front of your eyes”と言っても、通じないことが多いでしょう。
ナチュラルな英語表現は、
“at hand”
です。
要するに、
「目の前のこと」=「手元にあること」
という考え方で、”at hand“となります。
このような場合は、日本語を直訳するのではなく、適切な英語表現に「置き換える」のが理想です。
ですから、「目の前の宿題に集中しなさい!」というような場合は、
“Concentrate on the homework at hand!”
となります。(^^)/
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック