仲間で仕事する、何か(スポーツ・ボランティア)に取り組むという機会があると思います。
チームとして、同じことに取り組んでいる、あるいは、同じ苦労を共感しているという場合、
すなわち・・・
『同じ立場にいる』
という状況を英語で表現すると、どのような英語表現があるでしょう?
その一つが、次の英語表現です。
『同じ立場にいる』 in the same boat
直訳すると、『同じボートにいる』
ということですが、ニュアンスはわかりますよね?
小さいボードは、波・風の影響を受けやすく、船の上では困難な状況が多いです。
一瞬、「呉越同舟」みたいなもんかな?
と思いますが、ちょっとニュアンスが違います。
「呉越同舟」は、「敵同士が仕方なく、同じ舟に乗っている」ということです。
“in the same boat”という英語表現は、
『仲間が、困難な状況を共有する、同じ立場にいる』
というニュアンスだと思います。
例えば、知り合いのお店のオーナーさんが・・・
『俺、集客で困ってるんだよ~』
と言った場合、
“I’m in the same boat.”
と返事すれば、
『私も同じ立場にいます(状況です)。』
というニュアンスを伝えることが出来ます。
▼英英辞典(LONGMAN)には、次のような解説と例文が載っています。
“be in the same boat (as somebody)”
to be in the same unpleasant situation as someone else :
“Everyone has lost their job. We’re all in the same boat.”
▼この英語解説と例文を日本語に翻訳すると、次のようになります。
“be in the same boat (as somebody)”
他の誰かと同様に、好ましくない状況にいる。
『皆が仕事を無くした。私たち全員、同じ立場にいるんだよ(状況なんだよ)。』
単に、”Me, too”というよりも、
相手に共感した上で、『実は、俺もなんだよ~』
と苦労を共有しているニュアンスが含まれます。
しかし、ネガティヴな状況で使われることが多いので、
できることなら、あまり使いたくない英語フレーズですね。(笑)
ご参考
▼ほぼ毎日情報を配信!(Twitter)
英会話Giテックの公式ツイッターアカウントは、こちら
▼割引クーポンなど(LINE@)
英会話Giテックの公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら
▼英語の豆知識などの情報(Facebook)
英会話Giテックの公式Facebookページは、こちら
▼英語に関連する画像(Instagram)
英会話Giテックの公式インスタグラムは、こちら
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック