『外見で判断しない』の英語表現

Don't judge a book by its cover.子ども達を躾けるときに、「人を外見で判断するのはやめましょう」と言うことがあります。

 

これを英語に翻訳したら、どのようになるでしょう?色々な言い方があります。

 

その一つに、以前、英会話Giテックの生徒さんにご案内したことがありますが、

 

Don’t judge a book by its cover.

 

という英語フレーズがあります。直訳すると、

 

「本を、カバー(表紙)で判断してはいけません。」

 

という意味になりますよね。要するに、

 

「いくら綺麗な表紙でも、本は中身が大事」

 

ということです。

 

それと同じで、人も「中身が大事」ですので、比喩表現で、

 

「人を外見で判断してはいけません

 

という意味でも使われます。(^^)/

 

念のため、英英辞典(LONGMAN)でも、意味をチェックしてみます。

 
don’t judge a book by its cover

used to say that you should not form an opinion based only on the way something looks

 

という解説を日本語に訳しますと・・・

 
「何かの見掛けだけで、意見を述べるべきでない」ということを伝えるために使われる。

 

となります。まさに、「外見で判断してはいけない」ということです。

 

余談ですが、何故このサイトで、『頻繁に英英辞典の解説を引用しているか?』というと、英英辞典が一番信頼できる英語の解説書だからです。

 

英和辞典は、基本的には日本人が作ったものです。しかし、英英辞典は、英語のネイティヴスピーカーが作ったものです。

 

ですから、一番信頼できる解説書でチェックするのが安心、という理由から英英辞典を引用しています。(^^)/

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック