『人を裏切る』の英語表現

go behind someone's backあまり使いたくない表現ですが、「人を裏切る」という表現を英語に翻訳するとしたら、どうなるでしょう?

 

“betray”という動詞を使うこともできますが、ネイティヴは、とかく「句動詞(基本動詞+前置詞・副詞の形=学校英語で言うところの熟語)」を英会話で使う傾向があります。

 

裏切る」を句動詞で表現すると、例えば、こんな英語表現があります。

 

go behind someone’s back“という表現です。

 

「誰かの背中(someone’s back)の後ろに(behind)行く(go)」ですから、

 

「誰かの背後に回る」=「誰かを裏切る」

 

というイメージです。

 

このように、句動詞はイメージで覚えるほうがお薦めです。

 

例文としては、

 

“I don’t want to go behind his back.”
(私は、彼を裏切りたくない。)

というような感じになります。(^^)/

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック

サイト内検索

無料体験レッスン

無料体験レッスン

一ヶ月お試しコース

1ヶ月お試しコース10名様限定

学生さん向け夏休み短期コース

学生さん向け夏休み短期コース

【 人数限定 】 オンラインマンツーマン英会話

オンラインマンツーマン英会話

【 人数限定 】 子供連れのママさん限定・英会話クラス

子供連れのママさん限定