『よだれが出る』の英会話表現

The smell of the cooked eel is making my mouth water子どもでも大人でも、美味しいものは大好きですよね。

 

美味しいものを見ると、「つい、よだれが出る」というようなことを言いますが、これを英語で表現するとしたら、どういう言い方があるでしょう?

 

「よだれ」を直訳すると、drool, slobberというような単語がありますが、もっとシンプルに、waterを使って英語で表現できます。

 

英英辞典(LONGMAN)の解説では、次のようになっています。

 

“make your mouth water”

if food makes your mouth water, it smells or looks so good you want to eat it immediately

The smell of the cooked fish made her mouth water. → mouth-watering

 

この解説と例文を日本語に翻訳すると、次のようになります。

 

make your mouth water

もし、食べ物が”makes your mouth water“とさせるなら、良い匂いがして美味しそうなので、すぐにそれを食べたくなる。

『その魚料理の匂いで、彼女がよだれが出てきた。』 → 関連語 mouth-watering

 

鰻を焼く良い匂いがして、「よだれが出てきたよ。」という場合は、上の例文を改良して、

 

“The smell of the cooked eel is making my mouth water.”

 

という言い方になります。

 

是非、土用の丑の日に、この英会話表現を使ってみてくださいね。(^^)/

 

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック