『空気を読む』の英語表現

Don't you read the situation?私(英会話Giテック代表の井田)も、時々会話中に空気を読むことができなくて、その場の雰囲気を悪くしてしまうことがあります。

 

いや、私だけでなく、誰でもそういうこと(空気が読めない時)がありますよね。

 

余談ですが、私の友人にも、『空気が読めない人』がいます。(笑)

 

さて、この『空気を読む』という日本語を英語に翻訳すると、どうなるでしょう?

 

日本語を英語に直訳して、”read the air”では、恐らく通じません。

 

read the situation“(状況を読む)という英語表現にすれば、通じると思います。

 

ですから、

 
『ビールを飲んでいる時はいつでも、彼は本当に空気が読めない。』
という日本語を英語に翻訳すると、

 
“Whenever he’s drinking beer, he really doesn’t read the situation.”
 
というような英会話文になります。

 

私の友人のことをネタにしたのではありません。誤解なきよう。(^^)/

 

 

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック