「子は親の鏡」と言われるように、お子さんを見ていれば、なんとなくですが、どんな親御さんか想像できますよね。
「血筋は争えないなぁ。俺に似てしまっている。」
と思うことが、私(井田)にもあります。(苦笑)
例えば、私は比較的気が短いのですが、私の子ども達も気が短い傾向があるようです。
「それって、血筋なんですよねぇ。」
と英語で表現すると、どのようになるでしょうか?
一つの例として、
“It runs in my family.”
という英文があります。
“run”というと、「走る」と思う方が多いと思いますが、いろいろな意味に派生します。
このケースでは、「同じ血が流れている(run)」というニュアンスです。
「それ(It)が、私の家族の中に(in my family)流れている(run)」
「それって、血筋なんですよ。」
という意味になります。(^^)/
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック