⑤お知らせ

諺『知らぬが仏』の英語表現

日本語と同様に、英語でもが沢山あります。
 
当たり前ですが、日本語と英語は別々に生まれた言語ですので、お互いに訳せないもあります。
 
そういう場合は、以前にもご案内したように、『訳すのではなく、置き換える』ということになります。
 
日本語の有名な諺に・・・
 
知らぬが仏
 
というのがありますが、これを英語に直訳しても、ネイティヴスピーカーは、『?』と思ってしまうでしょう。
 
では、英語っぽい表現に置き換えるとしたら、どのようになるでしょう?
 
色々なところで紹介されていますので、ご存知の方も多いと思いますが・・・
 

“What you don’t know won’t hurt you.”(知らぬが仏)

 
という英文が適切だと思います。
 
この英文を日本語に翻訳すると・・・
 
『あなたが知らないことは、あなたを傷つけないだろう。』
 
ということですから、正に日本語で言うところの、
 
知らぬが仏
 
ということですよね。
 
こういった英語化してみるのも、ちょっと面白いので、お薦めです。
 
この記事を書いているのは、『彼岸』ですが・・・
 
『暑さ・寒さも、彼岸まで』
 
という日本の英語化するとしたら、どうなるでしょう?
 
一度考えてみてくださいね。(^^)/

ご参考

▼ほぼ毎日情報を配信!(Twitter)
 英会話Giテックの公式ツイッターアカウントは、こちら

▼割引クーポンなど(LINE@)
 英会話Giテックの公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら

▼英語の豆知識などの情報(Facebook)
 英会話Giテックの公式Facebookページは、こちら
 
▼英語に関連する画像(Instagram)
 英会話Giテックの公式インスタグラムは、こちら
 
 
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

英会話無料体験レッスン

子どもクラス~大人のレッスンの「無料体験レッスン」は、お電話またはメールでお問合せ下さい。

詳細はこちらから

コメントを残す

*

CAPTCHA