子ども達を躾けるときに、「人を外見で判断するのはやめましょう」と言うことがあります。
これを英語に翻訳したら、どのようになるでしょう?色々な言い方があります。
その一つに、以前、英会話Giテックの生徒さんにご案内したことがありますが、
“Don’t judge a book by its cover.”
という英語フレーズがあります。直訳すると、
「本を、カバー(表紙)で判断してはいけません。」
という意味になりますよね。要するに、
「いくら綺麗な表紙でも、本は中身が大事」
ということです。
それと同じで、人も「中身が大事」ですので、比喩表現で、
「人を外見で判断してはいけません」
という意味でも使われます。(^^)/
念のため、英英辞典(LONGMAN)でも、意味をチェックしてみます。
“don’t judge a book by its cover”
used to say that you should not form an opinion based only on the way something looks
という解説を日本語に訳しますと・・・
「何かの見掛けだけで、意見を述べるべきでない」ということを伝えるために使われる。
となります。まさに、「外見で判断してはいけない」ということです。
余談ですが、何故このサイトで、『頻繁に英英辞典の解説を引用しているか?』というと、英英辞典が一番信頼できる英語の解説書だからです。
英和辞典は、基本的には日本人が作ったものです。しかし、英英辞典は、英語のネイティヴスピーカーが作ったものです。
ですから、一番信頼できる解説書でチェックするのが安心、という理由から英英辞典を引用しています。(^^)/
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック