⑤お知らせ

『大体解った』の英会話表現

I get your drift


英会話していて、『解った』と返事する場合、大抵の人は、

“I understand.”
“I see.”
“I got it.”

のような英語フレーズを使うと思います。

その他にも色々な言い方がありますが、その一つが、

get your drift

という英語表現です。

ただ、この場合、『完全に理解する』というよりも、『趣旨(大体の部分)を理解する=大体理解できる』というようなニュアンスになるそうです。

このフレーズに、”I think”という表現を加えて、

“I think I get your drift.”

と言うと、

『あなたの言っていることは、大体解ったと思う。』

という意味になります。

“drift”というと、”頭文字D”(イニシャル・ディー)というアニメなどで頻繁に見られる、車のドリフト走行などを連想しますが、こういう意味もあるんですねぇ。(^_^;

英英辞典(LONGMAN)の解説では、次のように書かれています。

follow/get/catch sb’s drift
(= understand the general meaning of what someone is saying )

これを日本語に翻訳すると・・・

follow/get/catch sb’s drift(sbは、somebodyの略です)
『誰かが言っている趣旨を理解する』

となります。ですから、『大体理解する』ということですね。(^^)/

 
 
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

英会話無料体験レッスン

子どもクラス~大人のレッスンの「無料体験レッスン」は、お電話またはメールでお問合せ下さい。

詳細はこちらから

コメントを残す

*

CAPTCHA