例えばですが、
「仕事で、営業マンが今日お客様に行くことになっていたけど、その営業マンが電車に乗り遅れて、出勤時間になっても会社に来ていない」
という状況になったとします。
そういう困ったことになったときに、
「いざとなれば、彼の上司が行く」
というようなときの「いざとなれば」を英語で表現すると、どうなるでしょうか?
その表現の一つとして、”in a pinch“という英会話表現があります。
「ピンチ(pinch)なら」⇒「いざとなれば」ということです。
ですから、前述の日本語文は、
“His boss will go there in a pinch.”
というような英文になります。(^^)/
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック