次の英会話文は、どういう意味でしょう?
“They are on the road.”
この英会話文直訳すると、
『彼らは、道路の上に居る。』
ということですが、もちろん、そういう時もありますが、大抵の場合は違います。
プロ野球などのスポーツ好きの人なら、意味が想像できるかもしれません。
例によりまして、英英辞典(LONGMAN)の解説を引用します。
If a group of actors or musicians are on the road, they are travelling from place to place giving performances :
“They’re on the road for six months out of every year.”
これを日本語にしてみると・・・
俳優・ミュージシャンなどのグループが、”on the road“という状況なら、彼らは、パフォーマンスをするために、あちこちに移動している。
『彼らは、毎年6ヶ月以上、遠征している。』
ということですので、”on the road”という英語フレーズは、『遠征している』などの意味にも使われます。
プロ野球などでも、『ロードに出る』と言いますよね?特に、阪神タイガースは、夏の高校野球大会で甲子園球場が使えないために、『死のロード』(最近は、そうでもないらしいですが・・・)という長期遠征が毎年夏にあります。
すぐに帰ってくる遠征なんてあり得ないので、ある程度の長期間の移動を表現するときに使われるようです。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック