⑤お知らせ

へまなことを言ってしまう 英語で

どんなことにも失敗はつきものです。
 
英会話でも、失敗(間違い)を繰り返して上達します。
 
ただ、成功へのステップのための失敗と、『へまなことを言ってしまう』は、ちょっと違いますよね。
 
明らかに自分の落ち度で人に迷惑をかけてしまった時など・・・
 
そういった、『へまなことを言ってしまう』と英語で言う場合は、どんな英語表現があるでしょう?
 

『へまなことを言ってしまう』 put one’s foot in one’s mouth

 
この記事を書いているのは、2020年の1月ですが・・・
 
最近は、年賀状よりも、メールやSNSで、新年の挨拶をすることが多いですよね。
 
通常、上司など目上の人には、
 
『あけましておめでとうございます。』
 
と挨拶すべきなのに、うっかり、LINEで、『あけおめ~!ことよろ~!』
 
とメッセ―ジを送ってしまった!
 
という人もいるのではないでしょうか?(笑)
 
そういった、明らかに『へまなことを言ってしまった』という場合、
 
“put one’s foot in one’s mouth”
 
という英語フレーズ(イディオム)が使えます。
 
シンプルに、”make a mistake”でもいいですが、イディオム(慣用句)を使ったほうが、口語っぽいですよね。
 
『口の中に足を突っ込んでしまう』なんて不可能なことですが、それくらい無茶苦茶なことをしてしまって恥ずかしい!ということでしょう。
 
日本語で言えば、『顔から火が出る』といった言い方に近いでしょうか?(笑)
 
 
▼英英辞典(LONGMAN)には、次のような解説と例文が載っています。
 
“put your foot in it” especially British English
“put your foot in your mouth” especially American English
 
to say something without thinking carefully, so that you embarrass or upset someone
 
“I’ve really put my foot in it this time. I didn’t realize that was her husband!”
 
 
▼この英語解説と例文を日本語に翻訳すると、次のようになります。
 
“put your foot in it” (特に)イギリス英語
“put your foot in your mouth” (特に)アメリカ英語
 
注意深く考えないで、何かを言うこと。結果として、自分が恥を書いたり、誰かの気分を悪くさせる。
 
『今回、本当に、へまなことを言ってしまったよ。あの人が、彼女の夫だと気付かなかったんだ!』
 
 
もし、LINEで友達に送るはずのメッセ―ジを、うっかり上司に送ってしまった場合は、次のように英語で言うことができますね。(^^)/
 
“I put my foot in my mouth! I sent my boss the message I was going to send a friend of mine!”
 
 

ご参考

▼ほぼ毎日情報を配信!(Twitter)
 英会話Giテックの公式ツイッターアカウントは、こちら

▼割引クーポンなど(LINE@)
 英会話Giテックの公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら

英語の豆知識などの情報(Facebook)
 英会話Giテックの公式Facebookページは、こちら
 
英語に関連する画像(Instagram)
 英会話Giテックの公式インスタグラムは、こちら
 
 
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

英会話無料体験レッスン

子どもクラス~大人のレッスンの「無料体験レッスン」は、お電話またはメールでお問合せ下さい。

詳細はこちらから

コメントを残す

*

CAPTCHA