⑤お知らせ

『誠に勝手ながら』の英会話表現

I take the liberty of going home now.


日本語で丁寧な言い方として、「誠に勝手ながら・・・」と前置きすることがありますよね。

例えば、

誠に勝手ながら、(用事があるので)先に帰ります。」

と言う場合などです。

すぐに思いつく英語のフレーズは、

“I’m sorry, but I have to go now.”

のような感じですが、英語っぽい表現の一つとして、

“I take the liberty of going home now.”

のようなフレーズもあります。

take the liberty of ____”で、「失礼を申し上げますが、~します」とか、「誠に勝手ながら、~させていただきます」といった日本語に相当する意味になります。

直訳すると、「~する自由を取ります」ということですが、状況によっては、「勝手に、~しやがった!」というような悪い意味でも使われますので、御注意ください。(^^)/

 
 
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

英会話無料体験レッスン

子どもクラス~大人のレッスンの「無料体験レッスン」は、お電話またはメールでお問合せ下さい。

詳細はこちらから

コメントを残す

*

CAPTCHA