もうすぐ、子ども達にとっては、待ちに待った夏休みがやってきますね。(^^♪
しかし、小学校以上の子ども達には、山のような宿題があるかもしれません。
できるだけ、毎日コツコツとやっていけば片付く宿題なのに、ついうっかりやるのを先延ばしにしていて、夏休みの最後になって・・・
『まだ、宿題が山のようにある!』とならないようにしたいものですね。(笑)
さて、『何かが、山のようにある』というのを英語に翻訳する場合、色々な英語表現があります。
例えば・・・
“tons of _____” というパターンです。
これは、”a lot of ____”(沢山の~)という表現をもっと大袈裟にした表現です。何しろ、”ton”(トン)ですから、めっちゃ多いイメージがします。(^^♪
その他には、
“up to my ears in _____” というパターンもあります。
直訳すれば、『~の中に耳まで浸かっている』ということですが、要するに・・・
『耳まで浸かってしまっているくらい身動きが取れない』=『~が山のようにあって、困っている』
というニュアンスになります。ですから・・・
『宿題が山のようにあって、身動きが取れない。』
という表現を英語に翻訳すると、
“I’m up to my ears in homework.”
という英文になります。
大阪泉州(岸和田市・貝塚市・泉佐野市・泉南市・阪南市など)も、
“We are up to our ears in tourists.”
(旅行者が多くて、身動きが取れない。)
と言えるような状況になれば、賑やかになっていいですね。(^^♪
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック