新聞などを読んでいると、
『前年比~%増!』あるいは、『前年比~%減』
といった表現をよく目にしますよね?
では、この『前年比』という表現を英語で言う場合は、どうなるでしょう?
カンタンな単語の組み合わせで表現できますよ。(^^)/
『前年比』 year on year
年(year)の上に(on)年(year) が、なぜ『前年比』という意味になるのか?
あまり解りませんよね~。
結局は、『年が重なっている』というイメージだと思います。
直近の年が重なっている、と考えて、『前年比』という意味になるのではないか?と思います。
あくまでも、個人的な推測ですが。(^^♪
▼英英辞典(LONGMAN)には、次のような解説と例文が載っています。
“year on year”
compared with the previous year
“Sales rose by 39 per cent year on year.”
▼この英語解説と例文を日本語に翻訳すると、次のようになります。
“year on year”
前の年と比較して
『売り上げは、前年比39%増加した。』
この例文のように、売り上げがあがれば嬉しいですよね。(^^♪
え?『英会話Giテックは、どうなの?』という質問ですか?
うちは、地道な経営が第一ですし、キャンペーンもしていないので、大幅に売り上げが増えることはありません。(苦笑)
ご参考
▼ほぼ毎日情報を配信!(Twitter)
英会話Giテックの公式ツイッターアカウントは、こちら
▼割引クーポンなど(LINE@)
英会話Giテックの公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら
▼英語の豆知識などの情報(Facebook)
英会話Giテックの公式Facebookページは、こちら
▼英語に関連する画像(Instagram)
英会話Giテックの公式インスタグラムは、こちら
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪府泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック