以前、”drink like a fish“, “somke like a chimney“などの英語フレーズを紹介しましたが・・・
今回も、それらの英語フレーズと似たような英語フレーズです。
『大食漢である』
と、英語で言いたい場合、どんな英語フレーズがあるでしょうか?
もちろん、
“eat a lot”
でもOKですが、それじゃ面白くありません。(^^♪
eat like a horse 『大食漢である』
この英語フレーズを直訳すれば・・・
『馬のように食べる』
ということですが、要するに・・・
『大きな体の馬のように食べる』=『沢山、食べる』=『大食漢である』
ということです。(^^)/
hourseの部分を、hog, pig(ブタ)に変えてもいいようです。
でも・・・
“eat like a pig” 『ブタのように食べる』
と言うと、なにか下品ですよね。(笑)
なんとなく、”eat like a horse“のほうが無難な使い方かも?
▼英英辞典(LONGMAN)には、次のような解説と例文が載っています。
“eat like a horse“(= eat a lot)
“She eats like a horse but never puts on any weight!”
▼この英語解説と例文を日本語に翻訳すると、次のようになります。
“eat like a horse“(= 沢山食べる、大食漢である)
『彼女は大食であるが、決して太らない。』
この例文の”大食でも、太らない彼女”が羨ましいです。(笑)
ご参考
▼ほぼ毎日情報を配信!(Twitter)
英会話Giテックの公式ツイッターアカウントは、こちら
▼割引クーポンなど(LINE@)
英会話Giテックの公式LINEアカウント(LINE@)の登録方法は、こちら
▼英語の豆知識などの情報(Facebook)
英会話Giテックの公式Facebookページは、こちら
▼英語に関連する画像(Instagram)
英会話Giテックの公式インスタグラムは、こちら
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック