慌てている人を見て、『落ち着いて!』と言いたい場合、英語では、どういう言い方になるでしょう?
色々な英語の言い方があります。
例えば・・・
Don’t rush!
などの英語フレーズです。
今回は、英語っぽいフレーズの一つを紹介します。それが・・・
“Keep your pants on!”
というフレーズです。
ここでいう”pants”は、日本語のパンツではありません。
アメリカ英語で「ズボン」を意味する”pants”です。
私(井田)が想像するに・・・
『ズボンがずれるほど、慌てている(パニックになっている)人』
というようなイメージから出来たフレーズではないか?と思います。
“Keep your pants on!”
という英語フレーズを直訳すれば・・・
『ズボンを履いたままにしておけ!』
という意味になりますが、要するに
『ズボンをずらすほど、パニックになるな』=『慌てるな』
というニュアンスに発展したように思います。
さて、アメリカ英語の「ズボン」は、”pants”ですが、イギリス英語の「ズボン」は、”trousers”です。
ならば、”Keep your trousers on”というイギリス英語のフレーズはあるのでしょうか?
いろいろと調べてみましたが、そのようなイギリス英語は無いようです。
したがって、”Keep your pants on“は、アメリカ英語限定のフレーズと考えて良さそうです。
このフレーズは、アメリカ人(あるいは、アメリカ英語を知っている人)と英会話している時限定で使ってくださいね。(^^)/
ただ、日本国内は、アメリカ英語が主流ですが、世界レベルで見れば、イギリス英語の国のほうが多いので、海外では、(アメリカを除いて)使わないほうがいいかもしれませんね。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。
Presented by 大阪泉州・泉佐野駅前・月謝制英会話教室Giテック